http://www.ulbsibiu.ro
http://www.ulbsibiu.ro/ro/facultati/litere/
Volume Five, December 2004

home » articles » Lucia Zaharescu



RAPPORT sur la 9e Conférence internationale sur la loi et la langue Beijing, Chine, 15-18 septembre 2004

Cet automne j’ai participé à la 9e Conférence internationale sur la loi et la langue avec une communication intitulée : Bilinguisme et diglossie ; causes et effets. La conférence a été organisée par l’Académie internationale de droit linguistique de Montréal, en collaboration avec l’Université de Sciences politiques et de Droit de Chine, l’Institut de Linguistique appliquée, le Centre de Recherche sur le droit linguistique et le Ministère de l’Education de la Chine Le thème a été Droit, langue et diversité linguistique. Il y a eu une centaine de participants dont une quarantaine venus de différents pays du monde. Deux personnes représentaient la Roumanie : prof. dr. Genoveva VRABIE, juriste, recteur de l’Université « Mihail Kogalniceanu » de Iasi et moi-même.
Le thème de la conférence a été abordé, d’une part, par le biais de la loi et, d’autre part, par celui de la linguistique, de la sociolinguistique et de l’anthropologie, une partie des participants étant juristes et chercheurs dans le domaine du droit, d’autres – linguistes et chercheurs dans le domaine des sciences humaines.
La conférence a été ouverte par les représentants des institutions organisatrices ; après leurs allocutions le président de la Fédération internationale des professeurs de langues vivantes, Denis Cunningham FACE (Australie), a donné une conférence : Linguistic Supremacy, Rights and Death : A Challenge for an International Federation. Pour les travaux qui se sont déroulés dans l’après-midi et les deux jours suivants les participants ont été répartis en deux sections, anglophones et francophones ; les interventions étaient traduites simultanément dans les trois langues (chinois, anglais et français). A la cérémonie de clôture Mme Diane ADAM, commissaire aux langues officielles et M. Gérard FINN, conseiller au Commissariat aux langues officielles (Canada) ont présenté la situation du bilinguisme du Canada et ont répondu aux questions ; le prof. Wang Jie de l’Université de Sciences politiques et de Droit de Chine a présenté A Study on Bilingualism in Courtroom in Rikaze of Tibet Autonomous Province et le prof. Liu Su Zhen de Northwest University of Political Science and Law, On the Diversity of Law Languages. A la fin, le directeur de l’Institut de Linguistique appliquée et M. Joseph I. TURI, président de l’Académie internationale de droit linguistique de Montréal, ont fait le bilan; M. TURI a qualifié cette neuvième édition de la conférence comme étant un grand succès ; les problèmes liés aux droits linguistiques, à l’apprentissage des langues, aux traductions des documents juridiques, à la sauvegarde des langues en péril, au bilinguisme, aux droits des minorités, etc. se trouvent dans l’attention de plus en plus de personnes et les débats sur ces thèmes sont bénéfiques.
Nos hôtes, les collègues chinois, se sont fait remarquer par une excellente organisation ; chaque soir, après les travaux (en séance plénière et en section), ils nous ont fait participer à des programmes culturels ou de divertissement : soirée d’opéra classique chinoise, spectacle de danse et de musique traditionnelle, banquet dans un restaurant où l’on nous a servi des plats traditionnels, parmi lesquels le fameux canard pékinois – un vrai délice. La dernière journée a été réservée aux visites des sites historiques : la Grande Muraille, la Cité interdite, la Place Tian An Men, le Palais d’été…
Pour moi, c’était la deuxième participation aux conférences biannuelles organisées par l’Académie internationale de droit linguistique de Montréal, dont je suis devenue membre il y a deux ans. Mon intérêt s’explique par le fait que je donne un cours intitulé Particularités du français québécois aux étudiants de quatrième année de la Faculté des Lettres de Sibiu; le bilinguisme de l’Etat canadien, les problèmes des minorités, les droits linguistiques des Canadiens francophones, les politiques linguistiques fédérales et régionales y figurent aussi.
Cette conférence m’a donné la possibilité de connaître les préoccupations d’autres universitaires dans des domaines auxquels je m’intéresse et de rencontrer des gens qui ont des préoccupations pareilles. Des projets communs en naîtront dans la période qui suit. Le livre qui apparaîtra prochainement contiendra les interventions des participants et offrira la possibilité d’une lecture utile et agréable.
Tout cela contribuera à mon perfectionnement dans l’activité didactique que je déploie quotidiennement et m’aidera à renouveler sans cesse mon cours de Particularités du français québécois.



 Webmasters: Neic Rãzvan and Crăciun Bogdan