|    1. 
              ‘Great unexpectations’ that led to the ‘Atwood 
              phenomenon’ 
              Although I believe that beginning a paper from a writer’s 
              biography is quite a didactic approach, I hope I will escape that 
              trap by focusing exclusively on details that are relevant for the 
              understanding of the phenomenon of canonization of Margaret Atwood. 
              I consider that to be of utmost importance when discussing the issue 
              of cultural identity and Canadian literary tradition. Why is Atwood 
              such a mediated and media-liked personality? What makes her so appealing 
              to and so appreciated by the general public? What is her recipe 
              for success? 
              In trying to answer these questions, I will start from Atwood’s 
              ‘autobiographical foreword’ which takes us back to 1960: 
            I 
              wanted to be – no, worse – was determined to be, was 
              convinced I was – a writer. I was scared to death. I was scared 
              to death for a couple of reasons. For one thing, I was Canadian, 
              and the prospects for being a Canadian and a writer, both at the 
              same time, in 1960, were dim. The only writers I had encountered 
              in high school had been dead and English, and in university we barely 
              studied American writers, much less Canadian ones. Canadian writers, 
              it was assumed – by my professors, my contemporaries, and 
              myself – were a freak of nature, like duck-billed platypuses. 
              Logically they ought not to exist, and when they did so anyway, 
              they were just pathetic imitations of the real thing.  
            The 
              self-irony breathing throughout this passage is characteristic of 
              Atwood and it pervades most (if not all) of her non-fictional writing. 
              In fact, it is one of the qualities that make her writing so appealing. 
              The passage quoted captures the un-usualness of making a living 
              from writing in Canada, at a time when the nation was barely emerging. 
              This is indicative of the scarcity of texts written by Canadian 
              writers, due to lack of interest in a Canadian literary tradition. 
              Margaret Atwood herself, alongside many other critics, will take 
              up this theme in her seminal work Survival. 
              In the same foreword cited above, Atwood also points out to another 
              debilitating factor in her career as a writer: “in addition 
              to being a Canadian, I was also a woman.” Despite the fact 
              that there were some advantages of being a woman writer, the disadvantages 
              almost outweighed them. Yet, she managed to surpass the un-surpassable 
              and succeeded in making a name for herself, so much so that, nowadays, 
              critics talk about Atwood as a ‘national icon and cultural 
              celebrity’, a ‘phenomenon’, “Canada’s 
              most gossiped-about writer” who had turned into a ‘national 
              monument’. Nevertheless, she seems to be acutely aware of 
              her position especially in taking on the responsibility that comes 
              with international acclaim. Pilar Cuder notes: 
            Margaret 
              Atwood is more than a writer. She is a cultural icon. She grew up 
              in a country without a literature of its own. At school and at university, 
              she studied British or American writers, but no Canadian literature 
              had reached the classroom yet. She contributed to change this state 
              of affairs both as a critic and as a publisher. In her thematic 
              guide to Canadian literature, Survival, she was among the first 
              to suggest that Canadian texts possessed truly distinctive features. 
              Later, with the foundation of House of Anansi Press, she helped 
              young writers reach an increasing readership. Since then, she has 
              continued to be an influential voice in cultural politics both inside 
              and outside her country.  
            Margaret 
              Atwood takes her role very seriously and, because of this, critics 
              like Graham Huggan talk about a certain constructiveness of Atwood’s 
              status. Although Huggan’s article reverberates a rather negative 
              response to “the active role” Atwood plays in marketing 
              herself (which Huggan senses as artificial), he is insightful in 
              detecting some of the factors that contribute to the making of Atwood 
              in a celebrity: 
            First, 
              Atwood is a tireless and by all accounts extremely powerful performer, 
              coveting media attention in numerous well-timed interviews, talk-shows 
              and public readings, she is flexible enough to be called upon as 
              an authority on many different subjects. Second, she has benefited 
              from the multiplication of her own media image: as a writer and 
              critic, of course, but also as a Canadian commentator, a nationalist, 
              an environmentalist, a feminist.… she has helped enhance her 
              status as a national icon by speaking out on national issues…her 
              international image as a translator and interpreter of Canadian 
              culture.  
            I 
              found some of Huggan’s statements harsh, especially when he 
              asserts that “Atwood’s celebrity status owes to the 
              careful management of multiple images that ensures that she and 
              her work will generate maximum public appeal, both in Canada and 
              elsewhere in the world” and that “she is highly aware 
              of herself, and of her writing, as a commodity; and she is conscious, 
              too, of the role she plays in the image-making industry that surrounds 
              her work.” After being exposed to a variety of Atwood’s 
              non-fictional writings (including interviews, lecture notes, introductions, 
              forewords, etc), I see her multiplicity as a result of the post-modern 
              condition with its frantic changes and re-contextualizations. Nor 
              do I think she intended to become a commodity, but I agree that 
              she is clever enough to realize that, in this day and age, it would 
              be virtually impossible for her to escape media coverage. Thus, 
              rather than fighting it, she saw it better to control it, but not 
              in a manipulative way as Huggan suggests. I tend to agree with Susanne 
              Becker’s statement that Atwood’s “provocative 
              metaphors and her wry humour have been her best weapons against 
              the curse of celebrity.”  
              To my mind, Margaret Atwood has the right dose of academic knowledge 
              to pass the test of being an artist that has something to say, and 
              the right playful approach to show that, as well as being an academic, 
              she is also a wife, a mother, and a woman, which makes her appealing 
              to the general public who sense glory to be less untouchable in 
              this way. She can be deep, without using obfuscatory language. All 
              these appraisals, recognitions and demonizations had their say in 
              the “canonizing” of Atwood. Caroline Rosenthal points 
              out that “in a 1997 Globe & Mail survey entitled “The 
              Takeout Window of Canadian Nationalism,” Atwood is listed 
              among the ten most famous and internationally known Canadians.” 
              Being an author with such a wide-reaching impact and resonance, 
              Atwood’s novels are more than mere commodified pieces of literature; 
              they are mirrors of Canada and statements of Canadian imagination 
              and identity and, as intimated previously, Alias Grace and The Blind 
              Assassin are no exceptions to the rule. 
            2. 
              Her-story: narrating the Canadian nation 
              2.1. The Silencing of the Canadian Voice 
              In this age of international political unrest, fierce critical challenge 
              of authoritative and hegemonic discourses, history (or, rather, 
              histories) and the question of cultural identity has become of the 
              utmost importance. Especially in the case of former colonies, like 
              Canada, the appropriation of the national cultural legacy, the understanding 
              and the coming to terms with one’s past are constitutive elements 
              of the assertion of a cultural identity. This process of self-assertion 
              is, in its turn, a pre-requisite for the successful dislodgement 
              of the silencing dominant discourse, which, in Canada’s case, 
              was either of English origin (both coming from Great Britain and 
              the United States) or French. 
              However similar in many respects, the Canadian postcolonial model 
              is distinctively different to that of other former colonies (such 
              as the one offered by Indian, African or Caribbean countries) primarily 
              in the type of response during the “de-colonization” 
              process. I will come back to this idiosyncratic feature further 
              on in the chapter. By “post-colonial,” I do not only 
              mean the period following independence, but rather refer to Ashcroft’s 
              et al. delineation of the term, whereby “postcolonial” 
              covers “all the culture affected by the imperial process from 
              the moment of colonization to the present day.” The process 
              of decolonization is understood here more in terms of the decolonization 
              of the mind and it is less violent in nature than Frantz Fanon’s 
              description of it in The Wretched of the Earth: “Decolonization, 
              which sets out to change the order of the world, is obviously a 
              program of complete disorder… Decolonization is the meeting 
              of two forces, opposed to each other by their very nature, which 
              in fact owe their originality to that sort of substantification 
              which results from and is nourished by the situation in the colonies.” 
               
              Although Fanon’s definition of decolonization is mainly descriptive 
              of ‘Third World’ former colonies (where independence 
              resulted from a physically violent challenge of the authorities 
              in power), I see it as relevant for Canada because it captures the 
              idea of tension involved in the break with an established discourse 
              of narrated history. The colonized need to define themselves in 
              cogent terms and they are often confronted with the situation of 
              having to assert themselves against the colonizers, or, to be more 
              precise, against their (preconceived) ideas of the identity of the 
              colonized. In other words, the colonized need to find their own 
              voice in expressing whatever they consider to be emblematic and 
              endemic of their own (cultural and personal) selves. The corollary 
              of this predicament is that history is ‘written’ by 
              narrating his/her-story with the distinctive purport of articulating 
              one’s identity through making sense of one’s one past. 
              Yet, how do we make sense (or attempt to) of our own past? 
              Many a prominent figure have identified the answer to that question 
              in the time – space equation. Although Canada was quite amenable 
              in the process of colonization, she retains the status of former 
              colony, and, therefore, the same rules apply. Ashcroft et al. remarked 
              that “a major feature of post-colonial literatures is the 
              concern with place and displacement. It is here that the special 
              post-colonial crisis of identity comes into being; the concern with 
              the development or recovery of an effective identifying relationship 
              between self and place.” The emphasis in this case is predominantly 
              on the dislocation factor induced by the encumbering of self-assertion. 
              On the same lines, but by different means, C. Wright Mills points 
              out to the same idea: 
            [The 
              sociological imagination] is a quality of mind that will help [individuals] 
              to use information and to develop reason in order to achieve lucid 
              summations of what is going on in the world and of what may be happening 
              within themselves. (…) The first fruit of this imagination 
              – and the first lesson of the social science that embodies 
              it- is the idea that the individual can understand his own experience 
              and gauge his own fate only by locating himself within his period 
              [my emphasis], that he can know his own chances in life only by 
              becoming aware of those of all individuals in his circumstances… 
              We have come to know that every individual lives, from one generation 
              to the next, in some society; that he lives out a biography, and 
              that he lives it out within some historical sequence. By the fact 
              of his living he contributes, however minutely, to the shaping of 
              this society and to the course of history, even as he is made by 
              society and by its historical push and shove.  
             
              Before proceeding any further I would like to make some clarifications. 
              The sociological imagination here is considered a means of locating 
              postmodern geographies and Edward Soja uses this quote to illustrate 
              the appeal of historicism to the detriment of geography in contemporary 
              critical tradition. None the less, this argument reinforces the 
              dualism History – his/her-story, but, to my mind, the type 
              of relations this dualism generates is different to the one implied 
              by the author. Mills, in a truly sociological fashion, seems to 
              suggest that the individual comes to know who he/she is by making 
              inferences about the society around him and prior to him (sequentially, 
              on the temporal axis). My contention is that, at least in the case 
              of the two novels under discussion, the individuals (the heroines) 
              represent cultural History through their individual stories. Or, 
              differently put, a personal sense of identity presupposes the internalization 
              of cultural identity. Thus, the direction of the interaction between 
              society/collective history and the individual/personal history is 
              not from outside towards within (I see what is around me, therefore, 
              I understand who I am), but, rather, of a centrifugal nature (I 
              can understand who I am if I can locate myself in time, i.e. if 
              I appropriate both time /history and space/geography). Of course, 
              the dynamics of these relations is much more subtle, but I will 
              tackle this issue further on. 
              Notwithstanding, we can capitalize on Mills’ argument by stating 
              that “the sociological imagination enables us to grasp history 
              and biography and the relations of the two within society.” 
              Soja nuances this by adding that “these ‘life-stories’ 
              have a geography too; they have milieux, immediate locales, provocative 
              emplacements which affect thought and action. The historical [sociological] 
              imagination is never completely spaceless and critical social historians 
              have written, and continue to write, some of the best geographies 
              of the past.… An already-made geography sets the stage, while 
              the wilful making of history dictates the action and defines the 
              story line.” It follows from here that both space and time 
              are essential coordinates of identity. If time is equated to history 
              (or some kind of temporal sequence of events), how do we define 
              the spatial coordinate of identity? 
              Is the idea of space reducible to locus, to the notion of ‘feeling 
              you belong somewhere’, which would facilitate a sense of location, 
              of not feeling up-rooted anymore? This argument would be quite short 
              lived in the analysis of the Canadian case of identity where, at 
              least initially, settlers felt alienated and haunted by the wild, 
              unwelcoming land. Yet, how do we conceive of space in terms of modern 
              identity? Michel Foucault seems to identify the answer in social 
              practices: 
            The 
              space in which we live, which draws us out of ourselves, in which 
              the erosion of our lives, our time and our history occurs, the space 
              that claws and gnaws at us, is also, in itself, a heterogeneous 
              space. In other words, we do not live in a king of void, inside 
              of which we could place individuals and things. We do not live inside 
              a void that could be colored with diverse shades of light, we live 
              inside a set of relations that delineates sites which are irreducible 
              to one another and absolutely not superimposable on one another 
              (my italics).  
            There 
              are two things I want to note here. Firstly, this quote reiterates 
              the idea that the relations established between the individual and 
              society are variegated and complex; we may not identify with the 
              geography (or site of identification) provided by our surrounding 
              society, but we would definitely be shaped by beliefs, ideas and 
              practices of our society. This leads us to the second point I want 
              to make in connection with this passage: the set of relations mentioned 
              by Foucault resonates to the notion of culture, understood as social 
              practices. History has what Soja terms as ‘adherent spatiality’, 
              materialized in the shape of sites that are culturally derived. 
              In Soja’s words, this other space Foucault talks about is 
              “the space of the actually lived and socially created spatiality, 
              concrete and abstract at the same time, the habitus of social practices. 
              It is a space rarely seen for it has been obscured by a bifocal 
              vision that traditionally views space as either a mental construct 
              or a physical form.”  
              Therefore, identity is understood in terms of place/displacement 
              and in terms of culture. Yet, how does this work in the case of 
              Canada as a “settler colony”? In order to answer this 
              question, I will introduce a few key dates from Canadian history 
              to illustrate the distinctive character of colonialism in this country. 
              Originally inhabited by Native Americans and by Inuit in the far 
              north, today’s Canada was first claimed by the French in 1534. 
              In time, explorers moved towards the Mississippi and, from 1682 
              onwards, the name Canada was used interchangeably with that of New 
              France. In 1713 France gave up part of Canada to the English who 
              later on (1763) conquered the rest of the territory. During the 
              19th century, Canada evolved from the status of a colony to that 
              of dominion and gained complete sovereignty as late as 1982. David 
              Staines explains that, after the English ‘take over,’ 
              the French Canadian “were forced to assert their own individuality 
              against the domination of the English.” Consequently, two 
              official languages were established (English and French) and two 
              religions. Moreover, because of the vastness of the territory, Canada 
              is more a federation made up of a series of rather individualized 
              regional units. David Staines makes insightful comments related 
              to this issue: 
            The 
              sheer size of the country will always deny a sense of unity to all 
              its citizens, a unity which was the dream of the architects of confederation. 
              The Canadian preference for a mosaic structure [my emphasis] in 
              which all the ethnic and social regions retain their distinctness 
              is central to an understanding of the nation. As a country Canada 
              is not only a mosaic of ethnic cultures but also a mosaic of regions, 
              each with its own sense of identity; the nation, therefore, exists 
              in a dialectic of regional and ethnic tensions. (…) Canadian 
              history follows a pattern of attempts to impose order and political 
              unity, but not cultural homogeneity, on the whole country.  
            I 
              find these historical factors fascinating and crucial in the shaping 
              of “Canadian- ness” and, in her writing, Atwood seems 
              to meet the criteria of plurality (mosaic structure) and diversity 
              effortlessly. Her novels exhibit a thrilling ‘roundness’ 
              given by the fact that she never gives monopoly to one point of 
              view and she always presents ‘the other side of the story.’ 
              Critics were quick to note this “violent duality” that 
              characterizes Atwood and the fact that “She is constantly 
              aware of opposites – self/other, subject/object, male/female, 
              nature/man – and of the need to accept and work within them. 
              To create, Atwood chooses violent dualities, and her art re-works, 
              probes, and dramatizes the ability to see double.” To my mind, 
              Atwood’s work is the epitome of the ‘doubleness’ 
              of the Canadian spirit mentioned above. 
              David Staines investigates the literary tradition of the colony 
              Canada and explains the general public’s lack of interest 
              in poetry (in 1860s) through the country’s “colonial 
              mentality; Canada would turn instinctively to England, France, and 
              the United States for its reading material.” The same idea 
              is embraced by Atwood herself in Survival where she laments that 
              Canadian literature is not taught in Canadian schools. She reproachfully 
              remarks that “writing Canadian literature has been historically 
              a very private act, one from which even an audience was excluded, 
              since for a lot of time there was no audience.” Consequently, 
              writers have a political function to assert their national identity. 
              Atwood takes this role very seriously and makes herself the spokes-person 
              of the oppressed who, not rarely, happen to be women. 
              David Staines noted as well Canada’s ‘duplicitous’ 
              reaction to imperialism: on the one hand it was amenable towards 
              the continental imperialism, but, at the same time it was rejecting 
              imperialism coming from the United States . Canada rejected the 
              American Revolution and remained loyal to the English crown (this 
              is partly why many American loyalists migrated to Canada after the 
              Revolution). The American democracy and its separation of powers 
              was frowned upon too. Yet, in so doing, Canada was not voicing its 
              own culture and identity and this attitude fostered the colonial 
              mentality and its inherent acceptance of the position of powerlessness 
              synthesized by Atwood in the phrase “I am powerless.” 
              In other words, Canada was very much silencing herself by accepting 
              a victim position which was encumbering self-expression. 
              Atwood’s conviction is that “the preliminary task of 
              writers in a cultural colony is a preoccupation with their literary 
              and cultural tradition…; ‘for the Canadian writer, history 
              is something that must be rediscovered, reclaimed, reinterpreted’.” 
              If we turn to Stuart Hall and his definition of a “national 
              culture” we will learn that this term is “a discourse 
              – a way of constructing meanings which influences and organizes 
              both our actions and our conception of ourselves. National cultures 
              construct identities by producing meanings about ‘the nation’ 
              with which we can identify; these are contained in the stories which 
              are told about it, memories which connect its present with its past, 
              and images which are constructed of it.” In this sense, Atwood 
              does indeed narrate the Canadian nation especially in her historical 
              novels that are overtly reflective of Canadian cultural identity. 
            2.2 
              ‘Alias Grace’ and ‘The Blind Assassin’: 
              Canadian Fictional Histories 
              As shown previously, it is Atwood’s contention that all novels 
              are, to some extent, historical in the sense that there is always 
              a temporal and a spatial dimension in the narrative. “Atwood 
              has closely charted Canada’s story with its political crises 
              and shifts of ideological emphasis, as a novelist engaged in an 
              ongoing project of cultural representation and critique.” 
              Alias Grace and The Blind Assassin are epitomes of the intricate 
              technique Atwood employs in re-constructing history: by direct (but 
              not necessarily overt) reference to specific historical events from 
              Canada’s history, as well as by proposing the entire narratives 
              as reflections of the way people lived in certain periods of Canadian 
              history. 
              Alias Grace re-cycles a Canadian ‘legend’ dating from 
              the 1840s and based on the story of Grace Marks, a 16-year old Irish-Canadian 
              servant that was alleged to have conspired to the murder of her 
              master, Thomas Kinnear and his housekeeper and mistress, Nancy Montgomery. 
              Atwood synthesizes the legend in her Author’s Afterword: 
            …Grace 
              Marks, was one of the most notorious Canadian women of the 1840s, 
              having been convicted of murder at the age of sixteen. The Kinnear-Montgomery 
              murders took place on July 23, 1843, and were extensively reported 
              not only in Canadian newspapers but in those of the United States 
              and Britain. The details were sensational: Grace Marks was uncommonly 
              pretty and also extremely young; Kinnear’s housekeeper, Nancy 
              Montgomery, had previously given birth to an illegitimate child 
              and was Thomas Kinnear’s mistress; at her autopsy she was 
              found to be pregnant. Grace and her fellow-servant James McDermott 
              had run away to the United States together and were assumed by the 
              press to be lovers. The combination of sex, violence, and the deplorable 
              insubordination of the lower classes was most attractive to the 
              journalists of the day.  
            McDermott 
              was trialled and hanged days after his arrest and Grace was imprisoned 
              for life. Her case aroused divided opinions concerning her guilt 
              and Grace Marks still eludes understanding. But it is precisely 
              this “lure of the unmentionable – the mysterious, the 
              buried, the forgotten, the discarded, the taboo” that makes 
              her appealing to Atwood. Through this story, as Virginia Harger-Grinling 
              and Tony Chadwick demonstrate, Atwood explores the relationship 
              between individual and society, memory and history on the one hand, 
              and identity on the other. Grace Marks spends almost thirty years 
              in prison and the reader is still left to wonder whether she was 
              just a victim of the media, a victim of the penitentiary system 
              of the time, or, indeed a cold-blooded ‘celebrated murderess.’ 
              The main problematic that Alias Grace epitomizes is that of the 
              often misleading relationship between historical fact and novelistic 
              fiction. How accurate is historical record? Does one read or interprete 
              ‘documents’? How much is individual identity shaped 
              by what is ‘written’ and marketed as ‘truth’? 
              Throughout the novel, Grace is negotiating her own identity and 
              struggling to find her own voice from this multitude of putative 
              ‘authoritative/true’ voices: 
            I 
              think of all the things that have been written about me – 
              that I am an inhuman female demon, that I am an innocent victim 
              of a blackguard forced against my will and in danger of my own life, 
              that I was too ignorant to know how to act and that to hang me would 
              be judicial murder, that I am fond of animals, that I am very handsome 
              with a brilliant complexion, that I have blue eyes, that I have 
              green eyes, that I have auburn and also brown hair, that I am tall 
              and also not above the average height, that I am well and decently 
              dressed, that I robbed a dead woman to appear so, that I am brisk 
              and smart about my work, that I am of a sullen disposition with 
              a quarrelsome temper, that I have the appearance of a person rather 
              above my humble station, that I am a good girl with a pliable nature 
              and no harm is told of me, that I am cunning and devious, that I 
              am soft in the head and a little better than an idiot. And I wonder, 
              how can I be all of these different things at once? (AG, 25) 
            This 
              quote explicitly points to the mediated nature of Grace’s 
              story and casts doubt on the accuracy of the details provided. Atwood 
              puts her readers on the guard from the very beginning of the novel, 
              when, even before presenting the contents, she inserts the following 
              epigraphs: “Whatever may have happened through these years, 
              God knows I speak truth, saying that you lie” (William Morris); 
              “I have no Tribunal.” (Emily Dickinson) and “I 
              cannot tell you what the light is, but I can tell you what it is 
              not… What is the motive of the light? What is the light?” 
              (Eugene Marais). 
              Atwood invites her readers to keep an open mind when evaluating 
              the documents that she proposes as factual evidence and, all along, 
              she endeavours to present both sides of the story, often gathering 
              contradictory discourses that are meant to avoid univocal approaches 
              to ‘truth’; thus, we often find, for example that, while 
              McDermott’s confession incriminates Grace by picturing her 
              as jealous of Nancy, the former rejects this idea, maintaining that 
              McDermott was simply taking his revenge because she resisted his 
              sexual advances. Moreover, Atwood hinted at the intricacies of the 
              politics of representation in earlier work, such as the poem At 
              the Tourist Centre in Boston. Here, the poet offers a map and a 
              handful of photos which are meant to represent Canada. In Pilar 
              Cuder’s words, 
            our 
              gaze is directed to the map and the photos. We are required to ponder 
              their meaning (…) Although at first we might believe that 
              the contours of the map and the machine-made photos are reliable 
              pieces of information, the poem denies their objectivity. Instead, 
              here they become instruments of deception, inducing dreams, fantasies, 
              hallucinations. By such means, the poet is hinting at the politics 
              of representation, at the fact that there may be a hidden purpose 
              to all forms of representation. The person in control of the production 
              and distribution of an image necessarily defines the object according 
              to his or her own interests, whether this is a conscious process 
              or not. (my emphasis)  
            With 
              this warning in mind, the reader can only be sceptical of photos, 
              maps, newspaper clippings, confessions and other forms of recording 
              the past. It is perfectly justifiable to argue that, in the same 
              manner, Atwood herself is manipulating the process of representation, 
              since she is the producer of the Grace story. This is perfectly 
              true, but the reader has had his/her warnings and the author does 
              try to present a plurality of voices; these techniques help Atwood 
              to escape from falling in the pitfall of unilateral representation, 
              although she remains a highly political writer. Both Alias Grace 
              and The Blind Assassin exhibit several layers of narrative given 
              by different points of view. In the first novel there are four perspectives: 
              Grace’s story (1st person narrative), Dr Simon Jordan’s 
              story (3rd person narrative), a series of letters and the epigraphic 
              insertions which take various forms: poetry lines, quotes from prose 
              (especially Susana Moodie’s Life in the Clearings), newspaper 
              clippings (from Toronto Mirror, Star and Transcript, Newmarket Era, 
              Chronicle and Gazette, etc) or excerpts from the Kingston Penitentiary 
              diary and punishment book. Understandably, the novel has been likened 
              to a textual quilt in which dispersed pieces come together to form 
              a unified pattern. 
              Equally, The Blind Assassin has been described as “brilliant 
              tapestry” woven from four narrative threads: Iris Griffin 
              Chase’s diary (1st person narrative), newspaper clippings 
              (unreliable means of legitimizing allegedly objective versions of 
              history), “The Blind Assassin” novella (attributed to 
              Laura Chase) and the science-fictional story of the mysterious lover 
              of the novella. Again, “all of the stories rotate around the 
              same central story. And they unwrap to reveal their contents, as 
              it were.” Thus, there is narratological diversity and there 
              is coherence. Atwood creates the epic illusion of the traditional 
              ‘realistic’ novel, but, at a closer look, postmodern 
              features are revealed. 
              In an almost paradoxical way, Atwood subverts rules from within, 
              appearing to play by them and challenging them at the same time. 
              This is valid in the case of the concept of realism. In Alias Grace 
              Atwood challenges the very ‘scientific’ discourse of 
              the 18th and 19th century novels by employing parody, defined as 
              “imitation characterized by ironic inversion or repetition 
              with critical difference.” Martin Kuester is of the opinion 
              that the parodic mode matches emerging literatures like the Canadian: 
              “…in general, parody means a distancing process from 
              the original directedness of the parodied text: a sense of difference 
              in repetition. Such a parodic difference in repetition is…of 
              special importance in the context of the new literatures in English 
              that have to define their own stances in opposition to a strong 
              literary tradition stemming from the British Isles.”  
            WORKS 
              CITED 
            Primary 
              Sources: 
              Atwood, Margaret. Alias Grace. London: Virago Press, 1996. 
              Atwood, Margaret. The Blind Assassin. London: Virago Press, 2001. 
              Atwood, Margaret. Survival: A Thematic Guide to Canadian Literature. 
              Toronto: Anansi, 1972. 
              Atwood, Margaret. “In Search of Alias Grace. On Writing Canadian 
              Historical Fiction” – Public Lecture, November 21, 1996. 
              Ottawa: University of Ottawa Press, 1997. 
              Atwood, Margaret. The Journals of Susanna Moodie. London: Bloomsbury 
              Publishing Plc, 1997. 
              Atwood, Margaret. “Great Unexpectations. An Autobiographical 
              Foreword” in Margaret Atwood. Vision and Forms. Katryn VanSpanckeren 
              and Jan Garden Castro (eds.), Carbondale and Edwardsville: Southern 
              Illinois University Press, 1988, xiii – xvi. 
            Secondary 
              Sources: 
              Ashcroft, Bill & Gareth Griffiths & Helen Tiffin. The Empire 
              Writes Back. Theory and Practice in Post-colonial Literatures. London: 
              Routledge, 1989. 
              Becker, Susanne. “Celebrity, or a Disneyland of the Soul: 
              Margaret Atwood and the Media” in Margaret Atwood. Works and 
              Impact. Nischik, Reinegard M. (ed.), New York & Suffolk: Camden 
              House, 2000, 28-40. 
              Bühler Roth, Verena. Wilderness and the Natural Environment. 
              Margaret Atwood’s Recycling of a Canadian Theme. Tübingen, 
              Basel: Franke Verlag, 1998. 
              Cuder, Pilar. Margaret Atwood. A Beginner’s Guide. London: 
              Hodder&Stoughton, 2003. 
              Delord, Marie. “A Textual Quilt: Margaret Atwood’s Alias 
              Grace” in Etudes Canadiennes / Canadian Studies, no 46, 1999, 
              111-121. 
              During, Simon (ed.). The Cultural Studies Reader. London and New 
              York: Routledge, 1993. 
              Grace, Sherrill. Violent Duality, a Study of Margaret Atwood. Edited 
              by Ken Norris, Montreal: Vehicule Press, 1980. 
              Hall, Stuart & David Held & Tony McGrew. Modernity and Its 
              Futures. Cambridge, Oxford: Polity Press in association with the 
              Open University, 1992. 
              Harger-Grinling, Virginia and Tony Chadwick, “Anne Hebert’s 
              Kamouraska and Margaret Atwood’s Alias Grace: Individuals 
              in History” in Etudes Canadiennes / Canadian Studies, no 49, 
              2000, 51-57. 
              Howells, Coral Ann. Margaret Atwood. London: Macmillan Press Ltd, 
              1996. 
              Huggan, Graham. The Postcolonial Exotic. Marketing the Margins. 
              London and New York: Routledge, 2001. 
              Hutcheon, Linda. “From Poetic to Narrative Structures: The 
              Novels of Margaret Atwood” in Margaret Atwood. Language, Text, 
              and System. Grace, Sherrrill E. & Lorraine Weir (eds.), Vancouver: 
              University of British Columbia Press, 1983, 17-31. 
              Hutcheon, Linda. The Canadian Postmodern. A Study of Contemporary 
              English-Canadian Fiction. Toronto, New York, Oxford: Oxford University 
              Press, 1988. 
              Isaacs, Alan Dr. & Fran Alexander & Jonathan Law & Elizabeth 
              Martin (eds.). A Dictionary of World History. Oxford: Oxford University 
              Press, 2000. 
              Kuester, Martin. Framing Truths. Parodic Structures in Contemporary 
              English-Canadian Historical Novels. Toronto, London, Buffalo: University 
              of Toronto Press, 1992. 
              Michael, Magali Cornier. “Rethink History As Patchwork: The 
              Case of Atwood’s Alias Grace” in Modern Fiction Studies, 
              volume 47, no. 2, Summer 2001, 421-47. 
              Nischik, Reinegard M. (ed.). Margaret Atwood. Works and Impact. 
              New York & Suffolk: Camden House, 2000. 
              Paillot, Patricia. “To Bind or Not to Bind: Irony in The Blind 
              Assassin by Margaret Atwood” in Etudes Canadiennes / Canadian 
              Studies, no. 53, 2002, 117-26. 
              Rao, Elena. Strategies for Identity – The Fiction of Margaret 
              Atwood, New York, Washington DC: Peter Lang, 1993. 
              Reynolds, Margaret and Jonathan Noakes. Margaret Atwood. The Essential 
              Guide to Contemporary Literature. London: Vintage, 2002. 
              Richards, Linda. “Brilliant Tapestry” at  
              www.januarymagazine.com/fiction/blindassassin.html  
              Richards, Linda. Margaret Atwood in January Magazine at www.januarymagazine.com/profiles/ 
              atwood.html (interview with Margaret Atwood) 
              Roberts, J. M. Twentieth Century The History of the World, 1901 
              to the Present, London: Allen Lane & The Penguin Press, 1999. 
              Rosenthal, Caroline. “Canonizing Atwood: Her Impact on Teaching 
              in the US, Canada, and Europe” in Margaret Atwood. Works and 
              Impact. Nischik, Reinegard M. (ed.), New York & Suffolk: Camden 
              House, 2000, 41-56. 
              Ruland, Richards and Malcolm Bradbury. From Puritanism to Postmodernism. 
              A History of American Literature. New York: Penguin Books, 1991. 
              Soja, Edward. “History: Geography: Modernity” in The 
              Cultural Studies Reader. During, Simon (ed.), London and New York: 
              Routledge, 1993, 135-50. 
              Staels, Hilde. “Intertexts of Margaret Atwood’s Alias 
              Grace” in Modern Fiction Studies, volume 46, no. 2, Summer 
              2000, 427-450. 
              Staels, Hilde. Margaret Atwood’s Novels – A Study of 
              Narrative Discourse, Tübingen, Basel: Franke Verlag, 1995. 
              Staines, David (ed.). The Canadian Imagination. Dimensions of a 
              Literary Culture, Cambridge, Massachusetts and London: Harvard University 
              Press, 1977. 
              VanSpanckeren, Katryn & Jan Garden Castro (eds.). Margaret Atwood. 
              Vision and Forms. Carbondale and Edwardsville: Southern Illinois 
              University Press, 1988. 
              West, Cornel. “The New Cultural Politics of Difference” 
              in The Cultural Studies Reader. During, Simon (ed.), London and 
              New York: Routledge, 1993, 203-17. 
              XXX Brockhampton Reference: Chronology of British History. Brockhampton 
              Press, 1995. 
            Internet 
              Links 
              www.januarymagazine.com/profiles/atwood.html 
               
              www.januarymagazine.com/fiction/blindassassin.html 
             
               
               
            
             
              
  |